Okay, so lately while reading Infinite Jest for the second time, I suddenly happened upon a word that I haven’t thought of for a long time: zephyr. And seeing as how I haven’t done one of these dictionary daily things in forever and I love me some archaic words, as we probably all know after reading my other D.D. posts, I decided I’d do a little riff on the word zephyr.
I think I first encountered this word in college when reading the poetry of the Romantics. I was confused as to what the hell a Zephyr was–sounded liked some fake mythical animal or something that had the head of a zebra and the body of a fir tree or some crazy shit. I wasn’t too far wrong. The word’s origin is mythological in nature. In Greek Mythology, Zephyrus was the name given to the personification of the West Wind, so said to be the most favorable of all the directional winds, in addition to being the bringer of light spring and early summer breezes. If this wasn’t cool enough, authors as distinguished as Chaucer and Shakespeare have used Zephyrus or just plain “zephyrs” to refer to wind. In fact, it may even be Shakespeare himself in Cymbeline who is the first author to refer to a light, pleasant wind as a “zephyr”– “They are as gentle as zephyrs blowing the violet, not wagging his sweet head.” Yes, I got lots of this from wikipedia, but now it’s in my head and will likely never leave. I just liked the idea that these two giants of the early canon both had a hand in Zephyrus becoming zephyr.
Though zephyr is a word still used today, it is semi-archaic, now being surpassed in favorability by words like breeze and the like. I think the reason that this word still has some sort of effect on me is that I love how the word is not only a descriptor, but it goes beyond description and becomes representative of wind. In essence, the word zephyr is also an onomatopoeia. The word zephyr itself sounds like a whishing wind (whishing also being an onomatopoeia–love that word as well, better make a note). Zephyr can also be used in the adjectival sense and even awkwardly in verb-form if the writer is so inclined, but the true beauty of the word lies in the combination of the relationship between sound and meaning, the capturing almost completely the thing that is supposed to be meant by the word itself. The best comparison I can make when making this point is by saying that Shakespeare might have been correct when he said that a rose by any other name would smell as sweet, but I think he would have been wrong if he had used the word zephyr in his quote. No other word for a light wind would be as perfect as zephyr–though breeze is a convenient and newly developed synonym for wind, the handful of breaths and wind-like sounds in zephyr make breeze no match for zephyr in the battle for being le mot juste–just the right word. So after my pretentious post, I will remove my head from my ass and exclaim to the poets, “BRING BACK THE ZEPHYR!” Thank you to all those who listen!